Нотариальное заверение перевода: когда необходимо и сколько стоит

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Нотариальное заверение перевода: когда необходимо и сколько стоит
Нет комментариев

Перевод документов, особенно тех, которые предназначены для официального использования за рубежом, часто требует нотариального заверения. Это юридическая процедура, подтверждающая подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу. В этой статье мы подробно рассмотрим, что такое нотариальное заверение перевода, в каких случаях оно необходимо, и, конечно же, поговорим о нотариальное заверение перевода цена.

Когда необходимо нотариальное заверение перевода?

Нотариальное заверение перевода требуется в следующих случаях:

  • Для предоставления в государственные органы: Например, в органы опеки, ЗАГС, миграционную службу, налоговую инспекцию.
  • Для участия в судебных процессах: Перевод документов для суда должен быть заверен нотариально.
  • Для оформления виз и разрешений на работу: Консульства и визовые центры часто требуют нотариально заверенный перевод документов.
  • Для подтверждения квалификации: При поступлении в учебные заведения или подтверждении дипломов за границей.
  • Для заключения договоров: Если договор заключается с иностранной стороной, перевод должен быть заверен нотариально.

Процедура нотариального заверения перевода

Процедура нотариального заверения перевода включает в себя несколько этапов:

  1. Выбор переводчика: Важно выбрать квалифицированного переводчика, имеющего опыт работы с документами, требующими нотариального заверения.
  2. Выполнение перевода: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая точность и соответствие оригиналу.
  3. Подписание перевода переводчиком: Переводчик подписывает перевод, указывая свою фамилию, имя, отчество и данные документа, удостоверяющего личность.
  4. Обращение к нотариусу: Переводчик и заказчик обращаются к нотариусу с оригиналом документа и переводом.
  5. Удостоверение подписи переводчика: Нотариус удостоверяет подпись переводчика, ставит печать и дату.

Нотариальное заверение перевода цена: факторы, влияющие на стоимость

Нотариальное заверение перевода цена зависит от нескольких факторов:

  • Объем документа: Стоимость обычно рассчитывается за страницу перевода.
  • Язык перевода: Перевод с редких языков может стоить дороже.
  • Сложность документа: Технические или юридические документы, требующие специальных знаний, могут стоить дороже.
  • Срочность: Срочный перевод обычно оплачивается по повышенному тарифу.
  • Регион: Цены на нотариальные услуги могут отличаться в разных регионах.
  • Нотариальная контора: Разные нотариусы могут устанавливать разные тарифы.

В среднем, нотариальное заверение перевода цена включает в себя:

  • Стоимость перевода: Зависит от языка и объема документа.
  • Нотариальный тариф: Устанавливается нотариусом и обычно составляет фиксированную сумму за удостоверение подписи.

Примерная стоимость (ориентировочная)

Стоимость нотариального заверения перевода одной страницы (1800 знаков с пробелами) может варьироваться от 1500 до 5000 рублей, в зависимости от вышеперечисленных факторов. Важно уточнять стоимость у конкретного переводчика и нотариуса.

Как сэкономить на нотариальном заверении перевода?

Несколько советов, которые помогут вам сэкономить:

  • Заранее планируйте: Не откладывайте перевод и заверение на последний момент, чтобы избежать срочной надбавки.
  • Сравните цены: Обратитесь в несколько бюро переводов и к разным нотариусам, чтобы сравнить цены.
  • Предоставьте четкий оригинал: Четкий и разборчивый оригинал документа облегчит работу переводчика и снизит вероятность ошибок.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: