Вопрос о том, можно ли сделать нотариальный перевод с копии документа, возникает довольно часто. Ответ на него не всегда однозначен и зависит от ряда факторов. В целом, да, нотариальный перевод с копии документа возможен, но существуют определенные нюансы, которые необходимо учитывать.
Основные требования к документам для нотариального перевода
Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика на переводе документа. Он не оценивает точность перевода, а лишь удостоверяет, что перевод выполнен конкретным лицом. Однако, для осуществления нотариального перевода, нотариусу необходимо убедиться в подлинности представляемого документа. Это означает, что:
- Копия должна быть четкой и читаемой. Все элементы документа, включая печати и подписи, должны быть хорошо различимы.
- Копия должна быть заверена в установленном порядке. В большинстве случаев, это означает, что копия должна быть нотариально заверена у нотариуса, который подтверждает ее соответствие оригиналу.
- В некоторых случаях, нотариус может потребовать оригинал документа для сверки с копией. Это особенно актуально, если копия не имеет нотариального заверения или если нотариус имеет сомнения в ее подлинности.
Что делать, если у вас только копия документа?
Если у вас есть только копия документа, но она не заверена нотариально, вам необходимо сначала обратиться к нотариусу для заверения копии; Нотариус сравнит копию с оригиналом (если он будет предоставлен) и, в случае соответствия, поставит на копии отметку о ее заверении. После этого, заверенную копию можно будет представить для нотариального перевода.
Особенности перевода документов, выданных иностранными органами
Если документ выдан иностранным органом, то требования к его переводу могут быть более строгими. В некоторых случаях, нотариус может потребовать предоставления оригинала документа вместе с копией, даже если копия уже заверена. Это связано с тем, что нотариус должен убедиться в подлинности документа, выданного иностранным государством.
Альтернативные варианты
В некоторых случаях, вместо нотариального перевода копии документа, можно рассмотреть альтернативные варианты, такие как:
- Получение оригинала документа. Если это возможно, лучше всего получить оригинал документа и сделать нотариальный перевод с него.
- Обращение в бюро переводов, предоставляющее услуги нотариального заверения перевода. Многие бюро переводов имеют лицензию на осуществление нотариального заверения перевода и могут предложить вам эту услугу.
Консульская легализация документов: этапы и особенности
Нужна легализация документов для поездки или работы за границу? Мы поможем! Полный спектр услуг консульской легализации, экономия времени и нервов. Узнайте больше!Апостиль где поставить
Нужен апостиль на документы? Узнайте, где его поставить проще всего! Полное руководство по апостилированию для использования за границей. Экономьте время и деньги!Перевод водительских прав на английский
Нужен перевод водительского удостоверения на английский? Легко! Оформляйте онлайн перевод водительских прав для поездок за границу или официальных целей. Гарантия признания!Перевод таджикского паспорта на русский язык
Нужен перевод паспорта Таджикистана на русский? Мы делаем качественный и заверенный перевод для визы, работы, учебы и других целей. Оформляйте онлайн!Центр бюро переводов – комплексное решение для всех ваших языковых потребностей
Нужен качественный перевод? Центр бюро переводов – это профессиональные переводчики, любые языки и типы текстов. Быстро, надежно, доступно! Закажите перевод сейчас!
