Нотариально заверенный перевод документов

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Нотариально заверенный перевод документов
Нет комментариев

Нотариально заверенный перевод документов – это обязательная процедура для многих официальных целей, будь то подача документов в государственные органы, оформление визы, участие в судебных разбирательствах или заключение сделок с иностранными партнерами. Этот вид перевода подтверждает не только точность перевода, но и подлинность подписи переводчика, что делает документ юридически значимым.

Зачем нужен нотариально заверенный перевод?

Нотариальное заверение перевода необходимо, когда требуется официальное подтверждение соответствия перевода оригиналу документа. Это гарантирует, что перевод выполнен квалифицированным специалистом и не содержит искажений. В отличие от обычного перевода, нотариально заверенный имеет юридическую силу и принимается официальными учреждениями.

Наиболее распространенные случаи, когда требуется нотариально заверенный перевод:

  • Визовые документы: Для подачи в консульство или визовый центр.
  • Документы об образовании: Дипломы, аттестаты, справки для поступления в учебные заведения.
  • Юридические документы: Договоры, доверенности, уставы компаний.
  • Медицинские документы: Выписки из истории болезни, результаты анализов.
  • Документы для брака/развода: Свидетельства о рождении, браке, разводе.

Где сделать нотариально заверенный перевод?

Существует несколько вариантов, где сделать нотариально заверенный перевод:

1. Бюро переводов с нотариальным заверением

Это самый распространенный и удобный способ. Многие бюро переводов предоставляют услугу нотариального заверения непосредственно после выполнения перевода. Преимущества:

  • Комплексный сервис: Перевод и заверение в одном месте.
  • Широкий выбор языков: Большинство бюро переводов работают с различными языками.
  • Сроки выполнения: Обычно быстрее, чем через нотариуса напрямую.

2. Нотариальная контора

Вы можете самостоятельно обратиться к нотариусу с уже готовым переводом. Однако, нотариус не оценивает качество перевода, он лишь заверяет подпись переводчика. Поэтому, важно, чтобы перевод был выполнен квалифицированным специалистом.

3. Фриланс-переводчики с нотариальным заверением

Существуют платформы, где можно найти фриланс-переводчиков, которые также предоставляют услугу нотариального заверения. Важно тщательно выбирать переводчика, обращая внимание на его опыт и отзывы.

Как происходит процесс нотариального заверения?

  1. Перевод документа: Документ переводится квалифицированным переводчиком.
  2. Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса (обычно на отдельном листе, с указанием реквизитов переводчика и оригинала документа).
  3. Личная явка к нотариусу: Переводчик и заказчик (или его доверенное лицо по нотариальной доверенности) лично являются к нотариусу.
  4. Подписание перевода: Переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса.
  5. Заверение нотариусом: Нотариус заверяет подпись переводчика, ставит печать и дату.

Необходимые документы для нотариального заверения:

  • Оригинал документа, подлежащего переводу.
  • Копия паспорта заказчика (или доверенного лица).
  • Перевод документа, выполненный квалифицированным переводчиком.

Стоимость нотариально заверенного перевода

Стоимость складывается из двух частей: стоимость перевода и стоимость нотариального заверения. Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Стоимость нотариального заверения устанавливается нотариусом и обычно составляет фиксированную сумму.

Важно: Перед заказом нотариально заверенного перевода уточните все детали и стоимость у выбранного бюро переводов или нотариуса.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: