Нотариально заверенный перевод документов

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Нотариально заверенный перевод документов
Нет комментариев

Нотариально заверенный перевод документов – это обязательная процедура, необходимая для предоставления перевода в официальные учреждения различных стран. Он подтверждает точность и достоверность перевода, а также подлинность подписи переводчика. В этой статье мы подробно рассмотрим, как сделать нотариально заверенный перевод документов, какие документы необходимы и сколько это может стоить.

Какие документы необходимы для нотариального заверения перевода?

  1. Оригинал документа, который требуется перевести.
  2. Перевод документа, выполненный аккредитованным переводчиком. Важно, чтобы перевод был выполнен профессионалом, так как нотариус не оценивает качество перевода, а лишь заверяет подпись переводчика.
  3. Паспорт переводчика.
  4. Паспорт владельца документа (если владелец документа не является переводчиком).
  5. Доверенность (в случае, если документы подаются не владельцем).

Этапы получения нотариально заверенного перевода:

  1. Выбор переводчика: Найдите аккредитованного переводчика, специализирующегося на переводах для официальных целей. Убедитесь, что переводчик имеет соответствующую квалификацию и опыт.
  2. Выполнение перевода: Предоставьте оригинал документа переводчику для выполнения перевода.
  3. Нотариальное заверение: Вместе с оригиналом документа и переводом обратитесь к нотариусу. Нотариус проверит документы, удостоверится личности переводчика и владельца документа (при необходимости), и заверяет подпись переводчика на переводе.
  4. Получение заверенного перевода: После завершения процедуры нотариального заверения вы получите перевод документа с нотариальной печатью и подписью нотариуса.

Особенности нотариального заверения перевода:

  • Нотариус не проверяет содержание перевода на соответствие оригиналу. Он лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика.
  • Перевод должен быть выполнен на официальном языке страны, в которую будет предоставлен документ.
  • Некоторые документы требуют апостилирования после нотариального заверения перевода. Апостиль – это специальный штамп, который подтверждает легальность документа для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию.

Стоимость нотариально заверенного перевода

Стоимость нотариально заверенного перевода складывается из двух основных компонентов: стоимость перевода и нотариальный тариф. Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Нотариальный тариф устанавливается нотариусом и зависит от региона. Рекомендуется заранее уточнить стоимость услуг у переводчика и нотариуса.

Важно: Перед началом процедуры нотариального заверения перевода рекомендуется уточнить требования к переводу в учреждение, в которое вы планируете предоставить документ. Это поможет избежать возможных проблем и задержек.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: