Вопрос о том, можно ли сделать нотариальный перевод с копии документа, возникает довольно часто. Ответ на него не всегда однозначен и зависит от ряда факторов. В целом, да, нотариальный перевод с копии документа возможен, но существуют определенные нюансы, которые необходимо учитывать.
Основные требования к документам для нотариального перевода
Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика на переводе документа. Он не оценивает точность перевода, а лишь удостоверяет, что перевод выполнен конкретным лицом. Однако, для осуществления нотариального перевода, нотариусу необходимо убедиться в подлинности представляемого документа. Это означает, что:
- Копия должна быть четкой и читаемой. Все элементы документа, включая печати и подписи, должны быть хорошо различимы.
- Копия должна быть заверена в установленном порядке. В большинстве случаев, это означает, что копия должна быть нотариально заверена у нотариуса, который подтверждает ее соответствие оригиналу.
- В некоторых случаях, нотариус может потребовать оригинал документа для сверки с копией. Это особенно актуально, если копия не имеет нотариального заверения или если нотариус имеет сомнения в ее подлинности.
Что делать, если у вас только копия документа?
Если у вас есть только копия документа, но она не заверена нотариально, вам необходимо сначала обратиться к нотариусу для заверения копии; Нотариус сравнит копию с оригиналом (если он будет предоставлен) и, в случае соответствия, поставит на копии отметку о ее заверении. После этого, заверенную копию можно будет представить для нотариального перевода.
Особенности перевода документов, выданных иностранными органами
Если документ выдан иностранным органом, то требования к его переводу могут быть более строгими. В некоторых случаях, нотариус может потребовать предоставления оригинала документа вместе с копией, даже если копия уже заверена. Это связано с тем, что нотариус должен убедиться в подлинности документа, выданного иностранным государством.
Альтернативные варианты
В некоторых случаях, вместо нотариального перевода копии документа, можно рассмотреть альтернативные варианты, такие как:
- Получение оригинала документа. Если это возможно, лучше всего получить оригинал документа и сделать нотариальный перевод с него.
- Обращение в бюро переводов, предоставляющее услуги нотариального заверения перевода. Многие бюро переводов имеют лицензию на осуществление нотариального заверения перевода и могут предложить вам эту услугу.
Апостиль: Подробное руководство по процедуре в России
Нужен апостиль для документов? Узнайте все о процедуре в России, как получить штамп Минюста без лишних хлопот и затрат времени. Полное руководство!Апостиль ЗАГС
Нужен апостиль на документы ЗАГС? Узнайте, какие документы апостилируются, как быстро и просто получить штамп для использования за рубежом. Подробная инструкция!Перевод документов для получения паспорта
Нужен перевод для паспорта? Узнайте, какие документы требуют перевода для оформления паспорта, и где быстро и качественно сделать перевод. Подробная инструкция!Нотариальный перевод паспорта – это обязательная процедура для многих официальных действий за границей или в государственных органах
Нужен нотариальный перевод паспорта? Узнайте, где сделать его быстро, какие документы нужны и как избежать ошибок. Гарантия точности и соответствия оригиналу!Перевод паспорта в Москве
Нужен перевод паспорта в Москве? Сравните цены, сроки и качество в лучших бюро переводов! Поможем с оформлением для визы, учебы и работы.
