Перевод дипломов и апостилирование

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Перевод дипломов и апостилирование
Нет комментариев

Получение образования за рубежом, трудоустройство в международной компании или подтверждение квалификации – все это может потребовать перевод дипломов и последующее проставление на них апостиля. Этот процесс может показаться сложным, но при правильном подходе он вполне осуществим. В этой статье мы подробно рассмотрим все этапы, необходимые для успешного завершения этой процедуры.

Что такое апостиль и зачем он нужен?

Апостиль – это специальный штамп, который удостоверяет подлинность официального документа для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Проще говоря, апостиль подтверждает, что документ выдан компетентным органом и имеет юридическую силу за границей. Без апостиля ваш диплом может быть не признан в другой стране.

Этапы перевода и апостилирования диплома

  1. Нотариальное заверение копии диплома: Первым шагом является создание нотариально заверенной копии вашего диплома и приложения к нему. Оригиналы документов необходимо сохранить.
  2. Перевод диплома: Нотариально заверенную копию диплома необходимо перевести на язык страны, в которой он будет использоваться. Перевод должен быть выполнен аккредитованным переводчиком или бюро переводов, имеющим соответствующую лицензию. Важно, чтобы перевод был точным и соответствовал оригиналу.
  3. Нотариальное заверение перевода: После завершения перевода необходимо нотариально заверить его. Нотариус подтвердит подлинность подписи переводчика.
  4. Проставление апостиля: Последним этапом является проставление апостиля на нотариально заверенный перевод диплома. Апостиль проставляется уполномоченным органом в стране выдачи диплома. В России это Министерство образования и науки РФ.

Особенности перевода дипломов для разных стран

Требования к переводу дипломов могут различаться в зависимости от страны назначения. Например, некоторые страны требуют, чтобы перевод был выполнен только аккредитованным переводчиком, а другие могут потребовать дополнительную легализацию документа в консульстве.

Где заказать перевод дипломов и апостиль?

Существует множество бюро переводов и агентств, предлагающих услуги по переводу дипломов и апостилированию. При выборе компании обращайте внимание на следующие факторы:

  • Наличие лицензии и аккредитации: Убедитесь, что компания имеет все необходимые разрешения для осуществления данной деятельности.
  • Опыт работы: Выбирайте компании с опытом работы в данной сфере.
  • Отзывы клиентов: Почитайте отзывы других клиентов о работе компании.
  • Стоимость услуг: Сравните цены разных компаний.

Перевод дипломов апостиль: Важные моменты

При заказе перевода дипломов апостиль, обязательно уточните у компании:

  • Сроки выполнения заказа.
  • Стоимость всех услуг, включая нотариальные сборы и стоимость апостиля.
  • Необходимые документы для выполнения заказа.

Правильно оформленный перевод диплома с апостилем – это гарантия того, что ваша квалификация будет признана за рубежом. Не экономьте на качестве перевода и выбирайте надежные компании, чтобы избежать проблем в будущем.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: