Апостиль и перевод дипломов: подробное руководство

Бюро нотариальных переводовНотариальный перевод Апостиль и перевод дипломов: подробное руководство
Нет комментариев

Получение образования за рубежом, трудоустройство в международной компании или подтверждение квалификации – все это может потребовать перевод дипломов и проставления на них апостиля. Этот процесс может показаться сложным, но при правильном подходе он вполне осуществим. В этой статье мы подробно рассмотрим все этапы, необходимые для успешного завершения этой процедуры.

Что такое апостиль и зачем он нужен?

Апостиль – это специальный штамп, который удостоверяет подлинность официального документа для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Проще говоря, апостиль подтверждает, что документ выдан компетентным органом и имеет юридическую силу за границей. Без апостиля ваш диплом может быть не признан в другой стране.

Этапы получения апостиля на диплом:

  1. Получение нотариально заверенной копии диплома и приложения к нему. Оригиналы документов обычно не апостилируются, поэтому необходимо сделать нотариально заверенные копии.
  2. Обращение в уполномоченный орган. В России этим занимается Министерство образования и науки РФ. В других странах – соответствующие государственные органы.
  3. Подача заявления и необходимых документов. Вам потребуется заявление, нотариально заверенная копия диплома и квитанция об оплате государственной пошлины.
  4. Получение диплома с апостилем. Срок выдачи апостиля может варьироваться в зависимости от загруженности уполномоченного органа.

Перевод дипломов: важные нюансы

После получения апостиля на диплом, часто возникает необходимость в его переводе на язык страны, где он будет использоваться. Важно помнить несколько ключевых моментов:

  • Обращайтесь только к профессиональным переводчикам. Перевод должен быть выполнен переводчиком, имеющим соответствующую квалификацию и опыт работы с официальными документами.
  • Требуйте нотариальное заверение перевода. Нотариальное заверение подтверждает подлинность перевода и его соответствие оригиналу.
  • Уточните требования к оформлению перевода. В некоторых странах могут быть специфические требования к оформлению перевода диплома (например, наличие определенной печати или подписи переводчика).

Где заказать перевод дипломов апостиль?

Существует множество бюро переводов, предлагающих услуги по переводу дипломов и апостилированию документов. При выборе бюро перевода обращайте внимание на:

  • Репутацию бюро. Почитайте отзывы о бюро в интернете.
  • Квалификацию переводчиков. Убедитесь, что бюро работает с профессиональными переводчиками, специализирующимися на переводе официальных документов.
  • Стоимость услуг. Сравните цены в разных бюро перевода.
  • Сроки выполнения заказа. Уточните, в какие сроки бюро сможет выполнить ваш заказ.

Перевод дипломов апостиль – это важный процесс, требующий внимательного подхода. Следуя рекомендациям, изложенным в этой статье, вы сможете успешно пройти все этапы и получить необходимые документы для достижения ваших целей. Не экономьте на качестве перевода и апостилирования, так как от этого зависит признание вашей квалификации за рубежом.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: